英鹏国际教育--专业雅思、托福英语培训机构!

|
推荐课程
联系我们
服务热线
400-005-0415
0415-2682777
公司地址:辽宁省丹东市振安区临江后街7-13号(书香府第)
当前位置:主页 > 翻译业务 > 经典案例 >
质量控制和翻译流程
浏览: 发布日期:2017-03-06
 
2.jpg
质量跟踪
1. 译员自审:
       译员完成初稿后,为降低错误率,减少审校的次数,必须对译稿进行认真地校对和统稿,对该文件的专业词汇进行重点校对,查漏补缺,对照原文,及时补译;

       2. 初审:
       审校人员对译稿进行严格的文字校对和技术校对,在译文上用修订功能做出校改的标注,彻底清除或责成相关译员清除错译、漏译、拼写、语法和文字上的错误,
   
3. 终审:
      审校人员对译员整改后的译稿复审,查验初审意见的执行情况,对照原文,就译稿文字在“信、达、雅”方面进行修改,使译文忠于原文,符合本地化语言的习惯,符合行业要求;

      内部质量管理

      1. 译员对自己的译稿初审,确保无拼写、语法或其他低级错误。

      2. 翻译质量根据客户具体要求或译文实际用途灵活决定,中高级要求的译稿由译审进行质量跟踪管理,译员完全可以达到的稍低级质量要求可通过译员间互审、或项目经理审核来完成。

      3. 文字上的笔误或明显错误由排版人员再次质量管理。

      4.需要译审把关的项目由派稿人员在派稿同时做出规定。

      5.公司内部验收时最终未排版稿由译审签字,无需译审把关的项目由译员本人签字确认后交稿与排版人员。 
 
 
 
翻译流程
 
3.jpg
1. 业务部承接翻译业务(业务人员须明确客户告知语种、数量、内容、格式、期限和质量要求)
2. 派稿人员检查文件确定具体领域,派发给其所在的项目组并传达客户具体要求
3. 项目组负责人浏览文件统一专业词汇与术语,然后确定译员与交稿日期
4. 翻译过程管理(主要是项目组成员之间的相互协调与配合)
5. 译员按照客户指定要求在规定的时间内保质保量完成翻译任务
  6. 译审审校并校对(如实反应译员的纰漏与不足,以便不断改进。)
  7. 项目经理检查
  8. 完成编辑工作,根据原文的格式进行在加工,使译件的幅面、版面、格式、字体、拼音符合公司要求;译件版面美观、大方、紧凑,图表排列有序,与原文相对应,章节完整。
  9. 客户交稿
 10. 客户填写翻译验收单,写出意见或建议。

 
QQ在线咨询
售前咨询热线
400-005-0415
售后咨询热线
0415-2682777